Credo Logo

Credo

Les prières traditionnelles de l'Église catholique

Textes latins avec traduction ligne par ligne, vocabulaire et contexte dévotionnel propre à l'Église.

Certaines de ces prières ont près de deux mille ans. Le Sub Tuum Praesidium précède le Concile de Nicée. Le Pater Noster vient des lèvres mêmes du Christ. L'Église a prié chacune d'elles, sous cette forme latine, pendant la majeure partie d'un millénaire et demi.

Pater Noster

le Notre Père

Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum.

La prière que le Christ Lui-même nous a enseignée — le cœur de toute vie de prière chrétienne.

Lire avec traduction →

Ave Maria

le Je vous salue, Marie

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.

La salutation de l'Archange Gabriel, jointe à la prière propre de l'Église.

Lire avec traduction →

Gloria Patri

le Gloria Patri

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

La doxologie ancienne de l'Église : gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit.

Lire avec traduction →

Salve Regina

Salut, Reine du Ciel

Salve Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve.

L'hymne du soir de l'Église à Marie, notre vie, notre douceur, notre espérance.

Lire avec traduction →

Memorare

le Memorare

Memorare, o piissima Virgo Maria,

La supplique confiante de saint Bernard à la Mère de Dieu.

Lire avec traduction →

Angelus Domini

l'Angélus

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

Trois fois par jour, l'Église se souvient du Verbe fait chair.

Lire avec traduction →

Anima Christi

Âme du Christ

Anima Christi, sanctifica me.

Une prière eucharistique médiévale, offrande de soi au Christ blessé.

Lire avec traduction →

Oratio Fatimae

la Prière de Fatima

Oh mi Jesu, dimitte nobis debita nostra,

La prière que Notre-Dame de Fatima a demandé aux enfants de prier après chaque dizaine.

Lire avec traduction →

Sub Tuum Praesidium

Sous votre protection

Sub tuum praesidium confugimus, Sancta Dei Genetrix.

La plus ancienne prière connue à la Bienheureuse Vierge encore en usage aujourd'hui.

Lire avec traduction →

Symbolum Apostolorum

Le Symbole des Apôtres

Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae.

L'antique profession de foi baptismale de l'Église, en douze articles.

Lire avec traduction →

Sanctus

Saint, Saint, Saint

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth.

L'hymne des anges, chantée à chaque messe avant la Prière eucharistique.

Lire avec traduction →

Agnus Dei

Agneau de Dieu

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

La litanie à l'Agneau de Dieu, chantée à la fraction du pain avant la communion.

Lire avec traduction →

Magnificat

Le Cantique de Marie

Et ait Maria: 'Magnificat anima mea Dominum.'

Le chant de louange de Notre Dame à la Visitation — le cantique évangélique des Vêpres.

Lire avec traduction →

Regina Caeli

Reine du Ciel

Regina caeli, laetare, alleluia.

L'antienne joyeuse de Pâques à Notre Dame, Reine du Ciel.

Lire avec traduction →

Veni Creator Spiritus

Viens, Esprit Créateur

Veni Creator Spiritus, mentes tuorum visita; imple superna gratia quae tu creasti pectora.

La grande hymne de l'Église invoquant l'Esprit Saint, chantée à la Pentecôte et à chaque commencement.

Lire avec traduction →

Ne vous contentez pas de les lire — priez-les.

Credo apprend aux catholiques à lire ces prières en latin comme les saints le faisaient : par la méthode naturelle, non par des exercices de grammaire. Dès la sixième leçon, vous prierez le Je vous salue Marie en latin de mémoire.

Télécharger Credo pour iOS